бяка - ترجمة إلى الروسية
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

бяка - ترجمة إلى الروسية

Бяка

бяка         
м. и ж.
( в детской речи - что-то плохое ) caca m
он бяка - c'est un vilain

تعريف

бяка
1. м. и ж.
Плохой человек (в детской речи или в разговоре взрослых с детьми).
2. предикатив разг.
Оценка кого-л., чего-л. как плохого, гадкого (в детской речи или в разговоре взрослых с детьми).

ويكيبيديا

Бука и Бяка

Бука и Бяка (англ. Woozle and Wizzle) — персонажи историй о Винни-Пухе. Это «виртуальные» персонажи, которые упоминаются в тексте, но не участвуют в сюжете как действующие лица.

В третьей главе «Винни-Пуха» главный герой и его друг Пятачок находят цепочку следов, которая ведёт вокруг небольшой рощи. Отправившись по ней, герои замечают, что следы умножаются, и придумывают их обладателей — Буку и Бяку. В конце главы выясняется, что первые следы принадлежали Винни-Пуху, а вторые — Пятачку.

В девятой главе той же книги дикие Буки снятся Винни-Пуху во сне про Восточный полюс, где выщипывают с его лап шерсть для своих гнёзд.

Слова Woozle и Wizzle демонстрируют характерную для А. А. Милна «семантическую глубину»: помимо очевидных ассоциаций с puzzle и weasel, они вызывают в памяти англоязычного читателя слова «bamboozle (обманывать, мистифицировать); waddle (ходить, переваливаясь); waul (кричать, мяукать); whale (нечто огромное, колоссальное); wheeze (тяжелое дыхание, хрип); whelp (детеныш, отродье); whezz (свист, жужжание); wild (дикий, буйный, необузданный); wolf (волк); wool (шерсть). В результате, если суммировать эти семантические составляющие, получится следующее: „нечто загадочное, обманчивое, ходящее вразвалочку, с тяжелым дыханием; огромное, кричащее или мяукающее; покрытое шерстью; дикое; может быть, детеныш волка или ласки“».

Для усиления комического эффекта Милн вводит ещё одного «виртуального» персонажа — дедушку Пятачка. При этом возникает ситуация перевёртыша: герои довольно чётко представляют себе неизвестных читателю Бяку и Буку, но теряются в догадках о возможном облике дедушек.

Милновский неологизм Woozle и сюжет охоты на Буку прочно вошли в английскую речь. В социологии известен «эффект Буки». В русской речи Бяка и Бука проникли даже в политическую риторику, где их имена используются для высмеивания оппонентов.

Бяки и Слонопотамы появляются в мультфильме «Множество приключений Винни-Пуха», где Бяки изображены как ласки. В переводе на русский их называют ужастры.

أمثلة من مجموعة نصية لـ٪ 1
1. Естественно, далее бяка испускает последний вздох.
2. Для того эта "бяка" и существует, чтобы людей пугать.
3. Советский Союз - бяка!" А России, истинной, настоящей России, нет!
4. Потому что делаем кино по заказу братвы, если нужен фильм, что Ленин - бяка, - пожалуйста, а ведь только что делали, где он не бяка.
5. Смысл обычно сводят к тому, какая же "бяка" эта злая империалистка.